10 Guidelines for

CLIL in maths and science teaching

  • Assess students’ language proficiency together with the teacher of English language. Have her (at least initially) check your texts and worksheets with respect to adequate level. Don’t ask too much of the students, but at the same time do not simplify texts too much. The tasks should be a managable challenge.
  • Language based tasks like clozes, jumbled phrases, text puzzles etc. will help students to improve their ability to discuss scientific issues (possibly independent of the language used).
  • Combine reading and listening comprehension with written tasks and oral discussion both according to your own competence and abilities (e. g. availability of a native speaker) but do not completely omit one of these issues of language perception.
  • Never forget that the aim of foreign language learning is not linguistic perfection but to enable written and oral communication. English is seen as lingua franca.
  • Mix language based tasks with hands on activities. (The latter should at least sometimes also be formulated in English).
  • Have a good mix of tasks intending the elaboration of new stuff and revision or practice.
  • Promote students’ preparedness to discuss the tasks at hand among each other (in conformity with actual didactic concepts regarding learning as negotiation of meaning). Task should mainly be done in pairs or groups.
  • Modern foreign language didactics is no longer based on the assumption that the foreign language has to be used exclusively. So do not hesitate to give support by employing the first language.
  • Topics should preferably be context related so that a broad scope of activities involving linguistic discourse are possible.
  • Try to involve the mother tongues of second-language-learners in multilingual classes at least by introducing multilingual word tables.

Go to the download area for a pdf version of these guidelines

The download area contains also guidelines and a template for designing CLIL info-sheets. (To obtain a text processing version of the template contact the coordinator).

Leave a Reply